Lời nói sau cùng của gia đình bị cáo Đoàn Văn Vươn

Published on April 5, 2013   ·   No Comments

Tòa án nhân dân Thành ph? H?i Phòng xét x? so th?m công khai v?

 

Ông Vươn khẳng định không có ý giết người mà chỉ cảnh báo đoàn cưỡng chế. Còn ông Quý không xin gì, chỉ mong tòa giữ mức án 5-6 năm tù cho người anh Đoàn Văn Vươn như đề nghị của VKS.

Ngày 4/4, mở đầu phần tranh tụng, luật sư Nguyễn Việt Hùng (một trong 4 người bào chữa cho ông Đoàn Văn Vươn) cho rằng quyết định thu hồi 19,3 ha đất với lý do hết thời hạn sử dụng của UBND huyện Tiên Lãng (Hải Phòng) với gia đình ông Vươn là trái pháp luật. Theo ông Hùng, điều này đã được chứng minh bằng kết luận của Thủ tướng.

“Các thân chủ của tôi đã bảo vệ tài sản và nơi ở hợp pháp”, luật sư Hùng trình bày. Cùng quan điểm, luật sư Phùng Khắc Lợi cho rằng gia đình ông Vươn khi được giao đất bãi bồi ngoài đê biển quốc gia đã cải tạo khu đất hoang thành đầm nuôi trồng thủy sản. “Quyết định của UBND huyện Tiên Lãng khiến các bị cáo bức xúc, bàn việc chống đối”, ông nói.

Luật sư Phạm Hồng Bách (bào chữa cho bà Phạm Thị Báu và Nguyễn Thị Thương) cũng cho rằng huyện đã ban hành văn bản thu hồi đất trái pháp luật. “Do vậy, lực lượng tham gia cưỡng chế hôm đó không phải đang làm nhiệm vụ”, ông nói và phân tích hành vi của hai thân chủ không phạm vào tội Chống người thi hành công vụ.

Luật sư Trần Đình Triển (bảo vệ ông Vươn) đề nghị HĐXX làm rõ những vết đạn trên tường nhà bị cáo Đoàn Văn Quý do ai bắn. “Đây là tình tiết quan trọng để xác định hành vi của các bị cáo”, luật sư nêu quan điểm. Ông Triển đề nghị tòa trả hồ sơ để điều tra bổ sung, chuyển vụ án cho toà án quân sự xét xử vì nhiều bị hại là quân nhân.

Đối đáp với luật sư Triển, đại diện VKS cho hay khi khám nghiệm tại hiện trường không có vết đạn nào.

Công tố viên bác bỏ quan điểm các bị cáo Vươn, Đoàn Văn Quý, Đoàn Văn Sịnh, Đoàn Văn Vệ không giết người mà chỉ vượt quá giới hạn phòng vệ chính đáng. “Những người làm nhiệm vụ đều là chiến sĩ thuộc lực lượng công an và quân đội. Họ theo phân công của đơn vị”, công tố viên nhấn mạnh.
Bị cáo trong phiên xử ngày 4/4. Ảnh: TTXVN

Trước lập luận của luật sư rằng tổ công tác hôm đó vào nhầm khu vực cưỡng chế, đại diện VKS đã phủ nhận. Theo VKS, đoàn cưỡng chế phải đi qua để tiếp cận khu vực 19,3 ha của gia đình ông Vươn. “Chọn lối đi dễ nhất để thực hiện nhiệm vụ là điều dễ hiểu và tất yếu”, công tố viên nói.

Khẳng định lực lượng tham gia cưỡng chế không sử dụng vũ khí để đe dọa tính mạng người khác, VKS tiếp tục cho rằng đủ cơ sở kết luận bị cáo Vươn, Quý, Vệ và Sịnh đã phạm tội Giết người.

“Hành vi giết người của các bị cáo có cả chủ quan và khách quan. Khách quan vì họ sử dụng mìn tự tạo, súng hoa cải gây thương tích cho 7 cán bộ làm nhiệm vụ. Chủ quan là việc bắn súng hoa cải khi cách đó 18 mét, hậu quả xảy ra chết người là ngoài ý muốn của các bị cáo”, VKS lập luận.

Cuối phần tranh tụng, cơ quan công tố cho biết việc Vệ không mua được súng là ngoài kế hoạch chứ bị cáo không tự chấm dứt làm việc này. Đây được xem là hành vi dừng lại ở giai đoạn chuẩn bị phạm tội.

Dù xác định có 7 bị hại trong vụ án, nhưng VKS cho rằng hậu quả chưa để lại nặng nề (dẫn đến chết người) nên chỉ cần truy tố bị cáo Vươn, Quý, Sịnh, Vệ về hành vi “giết người đang thi hành công vụ” mà không cần áp dụng tình tiết “giết nhiều người”.

Trước đối đáp của đại diện VKS, nhiều luật sư tiếp tục nêu ý kiến. Khi công tố viên cho biết không tranh tụng nữa, câu trả lời đều đã có trong phần buộc tội, nhiều luật sư cho biết thấy hẫng hụt.

Cuối buổi chiều, trong lời nói sau cùng, ông Vươn bảo do “không còn con đường nào khác” nên buộc phải chống lại. “Anh em chúng tôi không muốn gây chết người tại mảnh đất của mình nên đã cảnh báo trước khi xảy ra vụ cưỡng chế”, bị cáo 50 tuổi nói. Trước khi dừng lời, ông Vươn nêu lại quan điểm của luật sư, đề nghị được chuyển tội danh sang Giết người do vượt quá giới hạn phòng vệ chính đáng.

Vừa khóc vừa nói, người em kém ông Vươn 3 tuổi là bị cáo Quý không xin gì cho mình, chỉ mong tòa giữ nguyên mức án VKS đã đề nghị áp dụng cho anh trai.

Bị cáo Sịnh nói ngắn gọn rằng đồng ý với đề nghị của em trai – ông Vươn. Hai nữ bị cáo duy nhất, cũng là các bà vợ của bị cáo Vươn, Quý, trong lời nói sau cùng đề nghị tòa trả tự do cho tất cả người trong gia đình.

Theo vnexpress

Comments

comments

Facebook đã xóa account giả mạo VangAnh & TTXVA

Thông báo về các websites, groups, blogs GIẢ MẠO

Các tình yêu ủng hộ VangAnh và TTXVA thật, tẩy chay và chống giả mạo nhé, thx!

Comments (0)




Quảng Cáo
diemtin

Điểm Tin Thứ Hai 30/03/2015

Bản tin hàng ngày được đăng vào lúc 8h sáng Những tin tức nổi bật sẽ được post ...
Find us on Facebook
Quảng Cáo
Tin Nổi Bật Trong ngày
Cờ Nhân Sinh

Dự án quốc kỳ Việt Nam thế kỷ XXI : Để cáo chung mâu thuẫn ý thức hệ và mở ra triển vọng hòa giải – thịnh vượng

TTXVA BIÊN TẬP Kể từ hồi 8 tháng 12 năm 2013, nhóm biên tập TTXVA đã thiết lập kênh ...
thochuctet

Bài thơ chúc Tết đan lồng vào nhau

  CUNG kính mời nhau chén rượu nồng CHÚC mừng năm đến, tiễn năm xong TÂN niên phúc lộc khơi ...
traitimvn

VIỆT NAM CẦN THAY ĐỔI QUỐC KỲ ĐỂ THỊNH VƯỢNG và HOÀ HỢP DÂN TỘC

LTS: Đất nước Việt Nam sẽ có những đổi thay lớn lao trong thời gian sắp tới. ...
vinhansinh-2014

Giấc mơ VangAnh

  CỜ NHÂN SINH MỪNG XUÂN 2014 CỜ NHÂN SINH MỪNG XUÂN 2013 Một phút trãi lòng: NIỀM TIN VÀO ...
L'heure du thé 2 (Mai Trung Thứ)

Bài bạt cho sách “Kim Vân Kiều truyện” của Thanh Tâm tài nhân, bản dịch của giáo sư Đàm Quang Hưng

TTXVA BIÊN TẬP Nguyên văn : 文以載道。浮豔之辭、淫麗之言、是聖人所去、君子所賤、大丈夫所愧也。夫道之於人也、生則在人、亡則在書。 是以古人之所慎書。不敢妄作 、恐獻醜于後世 、乃見笑來者也。元晦之新民、伯安之啟蒙、皆以土音而教其徒。故文簡而質深。今人羊質虎皮 , 其違乎道遠矣。 我越文獻之邦也。自古無遜於中州。宋明之後、北方歸天驕之手。惟我南人、繼承華夏古風。皇阮大家、儒中之龍虎也。清人豈能相比。自世祖朝之後、作家林立。然而、士夫多未敢以國音為文。何也。是其輕薄南音耶。否、非若是也。是前人傳而不作之志耳。國文足以載道、何故以國音為文、離群立異、以求浮名焉。弘宗繼明、洋夷弄權已久、漢民難免傷風敗俗所變。於是始有真儒、甚曉文義、憂國主之辱、百姓之苦。遂乃棄絕虛學。赫然努力、以國音為文章。警世新書、言詞清簡、自天子以至愚夫愚婦、莫不能瞭解。當初多有佳作。至於阮公克孝、阮公伯卓、范公瓊、之等。誠有名家之風、足以為世範也。 乙未春、余之西郊、奉訪譚府。與譚公光興話及前朝遺事。先生年事已高、以丹奇異、故為忘年之交。先生原皇黎譚公忠憲之後。冠族世世戴皇恩。 祖父曩與渭城先生深交。余素里庸族、絕不能及。先生性放曠、惟其交好最為親敬、實有大越儒風、宛然猶昨。世云:「虎父生虎子」誠可信哉。先是、先生以余好古、因慨然給賜書籍、不知其數百卷。箇中、「金雲翹傳」甚為心得。此作也、原北國清心才人所作。其行于世久矣。我國素如先生嘗閱之、而後乃作長詩一篇、命其詩曰:「斷腸新聲」。今為吾民所共識。清心才人之原文埋沒久矣。近來、譚先生潛心譯成國音。非有功夫不能。 呼嗟、自阮末以來、我越之衰日甚。當朝怪事、傳笑四夷。識者、屈指可數也。如今、欲復國者、先必復國文也。今人多不知學、國音亦不淵通、而況國文乎。用此觀之、國文之不能載道亦可知矣。從今、先以國文補國音、然後以國音復國文。如此國運浸昌浸晟。昔者、尚之先生之六省、觀風察俗、視北國小說之盛行、委為無道之淫辭。然則、古人有云:「道在屎尿」。舉世寒峭、貂狐不亦燠乎。 乙未年春二月穀日 峭庵阮瑞丹越石氏再拜奉跛 Phiên âm : Văn dĩ tải Đạo. Phù ...
Đàn ông 3 (Vũ Ngọc Vĩnh)

Những giọt lệ

TTXVA BIÊN TẬP Một thi phẩm của tác giả Hàn Mặc Tử. Trời hỡi, bao giờ tôi chết đi ...
Le turban bleu (Mai Trung Thứ)

Dấu tích

TTXVA BIÊN TẬP Một thi phẩm của tác giả Hàn Mặc Tử. Trăng dầu sáng còn thua đôi mắt ...
Popular Posts
Государственный флаг Российской Федерации

National flags of Russia

TTXVA EDITS National flag of the Russian Federation (Государственный флаг Российской Федерации) is a tricolor flag consisting of ...
Magyarország zászlaja

Flags of counties of Hungary

TTXVA EDITS Hungary is subdivided administratively into 20 regions which are the 19 counties (megyék, singular : megye) ...
В мире животных

Screensaver from TV show “In the world of animals” by Gosteleradio, 1974

TTXVA EDITS In the world of animals (В мире животных) was Soviet and Russian TV program dedicated to ...
Mobile App đọc tin TTXVA